Два
кольори слова
Україна,
Росія, Європа
У
цьому трикутнику соціально -історичного
виміру зупинились ми. Прості люди.
Громадяни України. Насамперед, народжені
у СРСР. Деякі вважають себе щирими
українцями, бо так і є насправді. Мову
підтримують мало, а культуру ще менше.
Інші громадяни України, з російською,
польською чи, наприклад, татарською
кров'ю, змішаною з
українською, навіть не переймаються
своїм громадянством. Люди виросли на
цій землі. Їх батьки творили шлюби
за принципами інтернаціоналізму. На
жаль, розвиток української мови іде
через обмеження російської, з одного
боку, та інертне «підтримання»української
мови російськомовними громадянами
Батьківщини - з іншого.
Чому
«на жаль»? Розповсюдження мови,
насамперед, іде від державних ланок, а,
як відомо, те, що мудрують «згори»,
не завжди сприймається «низами».
Виникає примусова ситуація з вишиванками,
рушниками, шевченкоманією, народними
піснями – одним словом, з тим, що «нагорі»
вважають «народною культурою».
Я не
проти рушників і ніколи не буду голосувати
за відокремлення Криму від Закарпаття.
Моя поезія закликає до свідомого вибору
мови, віри, традиції, культури тощо. Як
кажуть у Росії: «Насильно мил не
будешь».
Час
вимагає від митців підвищення культурного
рівня всіх свідомих громадян. Важливо,
щоб в епоху Інтернету люди не розучилися
читати книжки з художніми творами. Те,
якою мовою буде написаний твір, залежить
не від «російськості» чи
«українськості» письменника, а
від того, на що цей твір надихає і як
внутрішньо розвиває людину.
Митець
у наш час девальвації цінностей
намагається винаходити такі форми, які
б донесли до розуму та серця читача
глибокий зміст осмисленого самим митцем.
Що
стосується мови,то це інструмент, яким
керується митець, відображаючи свій
внутрішній світ, і те, що його бентежить.
Щиро
сподіваюсь, що, читаючи римовані рядки,
мій улюблений читач обере те, що зворушить
його аж до самого серця, до самісінької
глибини відкритої душі.