Два кольори слова
Україна, Росія, Європа
У
цьому трикутнику соціально -історичного виміру зупинились ми. Прості люди.
Громадяни України. Насамперед, народжені у СРСР. Деякі вважають себе щирими
українцями, бо так і є насправді. Мову підтримують мало, а культуру ще менше.
Інші громадяни України, з російською, польською чи, наприклад, татарською кров'ю,
змішаною з українською, навіть не переймаються своїм громадянством. Люди
виросли на цій землі. Їх батьки творили шлюби за принципами
інтернаціоналізму. На жаль, розвиток української мови іде через обмеження
російської, з одного боку, та інертне «підтримання»української мови
російськомовними громадянами Батьківщини - з іншого.
Чому
«на жаль»? Розповсюдження мови, насамперед, іде від державних ланок, а, як
відомо, те, що мудрують «згори», не завжди сприймається «низами». Виникає
примусова ситуація з вишиванками, рушниками, шевченкоманією, народними піснями
– одним словом, з тим, що «нагорі» вважають «народною культурою».
Я
не проти рушників і ніколи не буду голосувати за відокремлення Криму від
Закарпаття. Моя поезія закликає до свідомого вибору мови, віри, традиції,
культури тощо. Як кажуть у Росії: «Насильно мил не будешь».
Час
вимагає від митців підвищення культурного рівня всіх свідомих громадян.
Важливо, щоб в епоху Інтернету люди не розучилися читати книжки з художніми
творами. Те, якою мовою буде написаний твір, залежить не від «російськості» чи
«українськості» письменника, а від того, на що цей твір надихає і як внутрішньо
розвиває людину.
Митець
у наш час девальвації цінностей намагається винаходити такі форми, які б
донесли до розуму та серця читача глибокий зміст осмисленого самим митцем.
Що
стосується мови,то це інструмент, яким
керується митець, відображаючи свій внутрішній світ, і те, що його бентежить.
Щиро
сподіваюсь, що, читаючи римовані рядки, мій улюблений читач обере те, що
зворушить його аж до самого серця, до самісінької глибини відкритої душі.
|